因此前五分钟的等待,是他坐在位置上考虑是否需要换一种喝的。
接下来的十来分钟,他背了会儿手机里存着的词条,背着背着就想到老师要来,不太能集中注意力。
这期间,他让了好多学生走过,不停地移开腿、放回去,望着桌子出了神。
去年戏剧比赛决赛也是在这里。
林致和室友一起去看学长学姐们的表演,翻译系的作品是《等待戈多》*,改编大胆地把荒诞感营造得更突出,引得台下笑声不断。
评委点评时他走了神,直到听见其中一个年轻的声音,说话风格犀利、不留情面,他才看过去。
“2组的等待戈多,我个人不喜欢。”
“Vladimir的小动作为什么这么多?这些动作毫无意义而且喧宾夺主。
该动的是思考,是记忆,在意识的流动在对抗长久的寂静。
可能我的想法比较传统,我觉得Beckett不是这样的,这可能是个受欢迎的改编,但在我这里是失败的Beckett。
*”林致想起老师当时笔挺的背影,看了看时间,已经6点53分了,他发了会呆。
Didi至少还有Gogo,而他自己调动记忆,自己浮躁又自己沉默,自己尝试离开,又强迫自己留下。
直到讲座开始前五分钟,伍泽还没来。
林致开始频繁地解锁手机,等也许会来的邮件或者电话,后一刻却想起老师没有他的联系方式。
应该发邮件问他吗?报告厅里不少成对来的学生。
他看见左前方还有他们班上的女生,带了男朋友一起听,两个人凑得很近。
林致收回视线,这些情侣简直在侮辱知识的圣地,然后他把桌上那瓶显眼至极的绿茶取下,放在座椅边缘。
7点整,讲座还没有开始。
有图书馆员工在调试投影仪,传输资料。
报告厅里闲聊的声音不断,林致的期待得以继续。
7点13分,讲座开始了。
1. 萨缪尔·贝克特(Samuel Beckett),20世纪爱尔兰、法国作家,创作的领域包括戏剧、小说和诗歌,尤以戏剧成就最高, 是荒诞派戏剧的重要代表人物。
他在巴黎结识詹姆斯·乔伊斯,后深受意识流文学的影响。
1969年,他因“以一种新的小说与戏剧的形式,以崇高的艺术表现人类的苦恼”而获得诺贝尔文学奖。
(自维基百科)2.《等待戈多》(Waiting Fodot),最初以法文写成(名:En attendant Godot),后由贝克特本人翻译为英文,是一出两幕悲喜剧。
故事讲述了弗拉季米尔(Vladimir)和爱斯特拉冈(Estragon)二人徒劳地等待戈多的到来。
他们衣着褴褛,看起来像流浪汉,互相称对方“Didi”和“Gogo”。
(注:国内视频网站上有不少这部剧的资源,建议先看舞台再看剧本,否则很容易睡着。
)
第6章 诗的韵律
林致在笔记页抬头写了两个主题词,听得心不在焉。
他不高兴的时候字迹像蚂蚁运食,“ I wandered lonely as a cloud,that floats on high over the hills......"才刚默完这句,旁边的椅子动了动。
林致头也不回地说,“不好意思,这个位置有人了。”
那人说:“那我换一个。”
林致摔下笔扭头看去。
伍泽坐在为他而留的位置上,浅笑着看林致。
他还没来得及高兴,就听伍泽问:“这不是莎士比亚翻译讲座吗?”林致赶紧把那诗句划掉,他窘迫又欣喜,“哎,老师,我还以为你不来了。”
“有点事耽搁了,”伍泽说,“刚才说什么了?”“啊,就是,”林致本来大脑一片空白,这时努力从瞬时记忆里挖了些能说的,“关于韵律的问题*。”
“韵律,”伍泽点头,“英诗翻译是很注重韵律。”
林致险险松了口气。
讲座进行到文本类型理论*的部分,林致这时才开始认真听,做了些笔记,余光里伍泽也不时在他的记事本上写写划划,让林致有种他们在同班一起上课的奇异感。
8点55分,讲座结束,人们开始离场。
伍泽说:“怎么样,感觉有收获么?”林致点点头,把笔记往前翻了翻。
“啊但是这个,什么aabbccdd的,我还是不太懂。
听得有点晕。”
伍泽敞开他漂亮的五指,“笔。”
林致从包里拿出支圆珠笔按开了奉上。
伍泽拿起笔来轻轻圈了几个韵脚。
“是abab,cdcd,efef,gg,莎翁十四